• Inicio
  • Nº1 - John Ashbery
  • Nº2 - Wallace Stevens
  • Nº3 - H. de Campos
  • Nº4 - Poesía rusa
  • Amanda Berenguer
  • Julio Herrera Y Reissig

John Ashbery

Como Un Proyecto Del Que Nadie Habla

Like A Project Of Which No One Tells

Prólogo, selección y traducción de Roberto Echavarren

 

 

Prólogo

 

Poemas

 

A Long Novel - Una Novela Larga

Sortes Vergilianae - Sortes Vergilianae

Saying It To Keep It From Happening - Diciéndolo Para Que No Suceda

Houseboat Days - Días en la Casa Flotante

Valentine - Día de los Enamorados

Blue Sonata - Sonata Azul

Syringa - Siringa

As We Know - Como Sabemos

Mi Erotic Double - Mi Doble Erótico

Train Rising Out of the Sea - El Tren que Sale del Mar

Late Echo - Eco Tardío

And I’d Love You To Be In It - Me Gustaría Que Estuvieras

Tapestry - Tapiz

At North Farm - En la Granja del Norte

The Songs We Know Best - Las Canciones Que Conocemos Mejor

The Ongoing Story - La Historia de Siempre

Thank You For Not Cooperating - Gracias Por No Cooperar

More Pleasant Adventures - Más Agradables Aventuras

Whatever It Is, Wherever You Are - Sea Lo Que Sea, Estés Donde Estés

A Wave - Una Ola

My Philosophy of Life - Mi Filosofía De Vida

The Problem of Anxiety - El Problema De La Ansiedad

Untitled - Sin título

Dull Mauve - Malva apagado

 
  •  
  • Próximas actividades

    • El próximo viernes 28 de mayo se presentará en Young el proyecto La Flauta Mágica.
      Ver las actividades de Agenda
    • Autores/Traductores

  • Comité editorial

    • Roberto Echavarren
    • Silvia Guerra

    • Martín Fernández
    • Reynaldo Jiménez
    • Sabela de Tezanos
    • Eduardo Espina
  • Patrocinan

    • Correo Uruguayo
    • Dirección Nacional de Cultura
    • Ministerio de Educación y Cultura




 

Copyright (c) 2009 John Ashbery | Roberto Echavarren. Todos los derechos reservados.